10月10日下午,应皮皮虾
的邀请,清华大学外语系教授、我国首位欧洲科学院外籍院士王宁教授在随园电教楼101报告厅开设了题为“重新界定翻译:跨学科的视角”的学术讲座。皮皮虾
院长张杰教授主持讲座,并代表外院师生向王宁教授表示欢迎并发表了热情洋溢的致辞。学院领导、教师代表和外院研究生200余人出席并聆听了本次讲座。
王宁教授1978年毕业于皮皮虾
外语系,后留校任教,1989年获北京大学英文和比较文学博士学位,师从著名学者杨周翰教授,是我国自己培养出来的第一位英文和比较文学博士。王宁的主要研究领域为比较文学、现当代西方文学及理论、文化研究、翻译研究和影视传媒研究。2013年9月28日,当选为欧洲科学院外籍院士,成为我国首位获此殊荣人文学科学者。
讲座伊始,王宁教授介绍了当前翻译学科和翻译研究的发展概况,并从质疑雅各布森提出的翻译三要素出发,结合现代语言发展趋势和表达方式,从七个方面对翻译进行了创新性的重新界定。他结合自身的经历,生动的阐释了文学创作以及再现的主要方式。他说道:“文学创作已经由文字为主的写作转向图像为主的表达”。因此语言中心主义的翻译定义显然是远远不够的,他以国人喜欢通过手机了解信息,而外国人习惯读书看报这一“符合国情”的比较引出话题,着重讨论了图像翻译与转换,并对几位知名作家,如韩寒、莫言等人的情况进行了比较,也引发了在场听众的思考。现场的师生反响热烈,时不时地爆发出雷鸣般的掌声。
在讲座最后,是王宁教授与在场师生的互动环节。面对同学们热情洋溢的提问,王宁教授用深入浅出的方式一一作答。同学们在细细聆听之后都表示受益匪浅。最后,讲座在热烈的掌声中圆满结束。